Версия для печати

#ОмГТУмеждународный: студенты вуза обменялись опытом изучения иностранных языков

28.05.2020
#ОмГТУмеждународный: студенты вуза обменялись опытом изучения иностранных языков

27 мая 2020 года кафедра «Иностранные языки» ОмГТУ провела ежегодную IX Международную научно-практическую конференцию «Язык науки и техники в современном мире». Мероприятие направлено на расширение сотрудничества между российскими и иностранными вузами, обмен накопленным опытом и результатами лингвистических исследований, а также стимулирование и повышение интереса студентов к научно-исследовательской деятельности.

Отдельно следует отметить современный онлайн-формат проведения научной конференции, позволивший привлечь большее количество российских и иностранных гостей, а также давший возможность прямого общения с участниками встречи посредством аудио- и видеосвязи. Благодаря современным информационно-коммуникационным технологиям в конференции приняли участие студенты и преподаватели различных вузов, в том числе из Великобритании, Германии, Индии, Египта, Марокко. Обсуждения велись на четырех языках: русском, английском, немецком и французском.

Пленарное заседание открыла заведующая кафедрой «Иностранные языки» ОмГТУ Светлана Буренкова. В своем выступлении она сделала акцент на важности изучения иностранного языка и международного общения студентов различных профессиональных направлений.

  Светлана Буренкова, заведующая кафедрой «Иностранные языки» ОмГТУ:

«Хотелось бы поблагодарить участников конференции за содержательные доклады и участие в научной дискуссии, а также выразить уверенность, что взаимодействие специалистов в области лингвистики и методики преподавания иностранных языков будет продолжено»

Со своим докладом также выступила Евгения Маленова, и.о. декана факультета иностранных языков ОмГУ им. Ф.М. Достоевского. Она рассказала о ключевых компетенциях, предъявляемых работодателями к переводчику на современном этапе.

   
Евгения Маленова, и.о. декана факультета иностранных языков ОмГУ им. Ф. М. Достоевского: 

«Для того, чтобы быть успешным в профессии, необходимо ориентироваться на рынке перевода и локализации, знать требования, которые предъявляют к специалисту в области перевода, и постоянно расти над собой. Держите руку на пульсе отрасли, не прекращайте совершенствоваться в своем деле - и тогда вас ждет успех и признание»

Оживленную дискуссию вызвали доклады иностранных участников конференции. Так, Тааришт Исмаил, преподаватель Университета Кади Айяд в Бени-Меллале (Марокко) рассказал об исторических и культурно-религиозных предпосылках формирования многоязычия в школах современного Марокко. Доклад Чакинала Ананд Гупта, представителя Манипальского университета (Индия) был посвящен особенностям восприятия индийского акцента в английской речи «неносителями» английского языка.

   
   

В завершении пленарного заседания был заслушан доклад Андреаса Эрфурта, студента Кобленского Университета Прикладных Наук (Германия) об основных элементах и отличительных особенностях современной образовательной системы Германии. Отметим, что на данный момент Андреас обучается в ОмГТУ на кафедре «Электрическая техника» благодаря Германской службе академических обменов (DAAD). Преподавателями ОмГТУ для него был разработан годовой индивидуальный план стажировки, который в полной мере смог компенсировать отсутствие студента в своем родном университете и, в некоторой степени, даже превзойти его образовательную программу.

Научно-практическая конференция продолжилась обсуждением докладов участников из разных вузов г. Омска и других городов России. Особое внимание было уделено вопросам терминологии в научной деятельности, перевода профессиональных текстов, культуры народов изучаемых иностранных языков, а также другим аспектам языкознания.

Возврат к списку